Московское Общество Греков
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΜΟΣΧΑΣ
11 декабря 2018

«Греческий фактор» в жизни и творчестве Чингиза Айтматова

7 декабря 2018 года в Москве, на пересечении Павловской улицы и Подольского шоссе состоялась церемония открытия памятника Чингизу Торекуловичу Айтматову. На церемонии присутствовали президент Кыргызстана Сооронбай Жээнбеков, мэр столицы Сергей Собянин  и сотни почитателей таланта писателя. 

undefined

Сквер Чингиза Айтматова. Источник https://mir24.tv/news/16338588/otkrytie-pamyatnika-chingizu-aitmatovu-v-moskve-foto

12 декабря 2018 года классику советской и киргизской литературы Чингизу Айтматову исполнилось бы 90 лет. Это был потрясающий человек.

«Греческий фактор» в жизни и творчестве Чингиза Айтматова

“Пророчество Кассандры”

Когда Кассандра отвергла любовь Аполлона, он наказал ее тем, что никто не верил ее вещим предсказаниям…
(из древнегреческой мифологии)

Чингиз Айтматов – автор «Джамили», «Прощай, Гульсары!», «Белого парохода», «И дольше века длится день», «Плахи» и «Тавро Кассандры», многих других произведений, переведенных на многие языки мира. Классик русской и мировой литературы, воспевший в своих произведениях Природу и Человека от земли – простодушного, одаренного, совестливого, в коих Добро всегда приоритетно несмотря ни на какие обстоятельства. Художник-мыслитель, писатель Евразии, философ, государственный деятель, ставший в 33 года.  Лауреатом Ленинской Премии (1961 г.). Человек любимый и уважаемый всеми – от простых людей до руководителей государств. Не имеющий недругов в литературном цеху.

Он родился 12 декабря 1928 года в селе (аиле) Шекер, ныне Таласской области Киргизии. Его отец Торекул Айтматов был видным государственным деятелем Киргизской ССР, но в 1937 году был арестован, а в 1938 году был расстрелян. Мать, Нагима Хамзиевна Абдувалиева, татарка по национальности, была актрисой в местном театре. …Учеба. Школа. Джамбульский зоотехникум. Сельскохозяйственный институт во Фрунзе (1948-1953). С 1952 года стал публиковать в периодической печати рассказы на киргизском языке. Высшие литературные курсы в Москве (1956-1958). В 1958 году вышла в свет его повесть «Джамиля», принесшая Чингизу Айтматову мировую известность.

Фото: Александр Федоров https://m.ru.sputnik.kg

Чингиз Торекулович Айтматов – человек, обладающий поразительными качествами. Сохранивший внешнюю простоту в общении, счастливо освобожденный от таких «достоинств», присущих многим представителям творческого цеха, как сноббизм, маньеризм. В течение трех часов, пролетевших с космической скоростью, он рассказал многонациональной аудитории о главных этапах своего жизненного пути, своих оценках дней вчерашнего и сегодняшнего. Как всем нам в это непростое время оставаться людьми, не превратиться в манкуртов – существ, лишенных Памяти, Совести, Доброты. Как не потерять любовь к ближнему.

До своего 80-летия он не дожил ровно полгода. 10 июня 2008 года автора романов «И дольше века длится век», «Плаха», «Тавро Кассандры» не стало. В библиотеках миллионов граждан Советского Союза его книги заняли свое особое почетное место на одной книжной полке с произведениями Пушкина, Лермонтова, Льва Толстого, Достоевского, Чехова, Бунина, Маяковского, Шолохова, Ивана Ефремова, Джека Лондона, Хэмингуэя. Они с упоением читались и затем еще много раз перечитывались, в них оставлялись «памятные» закладки – вот это и есть настоящее народное признание.

…Его книги – это протест против потери человеческой памяти. В них главными героями выводились самые простые люди – добрые, простодушные, живущих канонами Евангелия – Любви и Добра.

Автору этих строк посчастливилось один единственный раз пообщаться с Чингизом Айтматовым и вызвать у того неподдельный интерес к своей персоне. Данный интерес был, прежде всего, продиктован моей национальной принадлежностью, нашим землячеством, автор данной публикации родом из Казахстана, и, уже далее, тем вопросом, что был совершенно спонтанно задан мной классику мировой литературы в ходе творческой встречи с ним, состоявшейся в Московском Доме Национальностей 10 февраля 2004 года, представителей национальных общин, проживающих в Москве.

В тот день в Московском Доме национальностей состоялась творческая встреча известного писателя Чингиза Айтматова с представителями многочисленных национальных общин столицы России, приуроченная к 75-летию классика советской и русской литературы. Встреча продлилась более трех часов. Неподдельный интерес у аудитории, забившей под завязку самый просторный зал Московского Дома Национальностей, к «герою дня» вызвал и у него ответную благодарную реакцию – создалась уникальная атмосфера взаимодействия, взаимопроникновения. Чингизу Торекуловичу по прошествии получаса, это почувствовалось, стали интересны эти люди, их, и это неподдельная искренняя человеческая симпатия к нему. Многие взяли с собой на эту встречу наиболее любимую ими книгу великого русского и киргизского писателя.

Чингиз Торекулович подарил мне две свои книги. “И дольше века длится день”, подписана мне, и “Тавро Кассандры”, которую он подписал по моей просьбе “Грекам России”.

В тот день во время встречи с ним в доме национальностей у нас состоялся интересный разговор людей, между которыми вдруг, мгновенно возникла взаимная человеческая симпатия.  Мой вопрос ему о греческом факторе в его жизни.

«…Чингиз Торекулович, расскажите о «греческом факторе», если такой, на самом деле присутствовал, в вашей жизни и творчестве».

Мой вопрос попал «в десятку»! Чингиз Айтматов удостоил меня благодарным взглядом. Такое бывает, когда неожиданно реализуются наши заветные желания!

«…Такой след, фактор, на самом деле, были в моей жизни и, возможно, сыграли очень важную путеводную роль. …Вы, прошу вас, после встречи никуда не уходите – я расскажу вам об этой удивительной «греческой» истории в моей жизни».

Еще два-три раза в ходе творческого вечера он удостаивал меня своим вниманием:

«…Мы обязательно с вами поговорим».

 

– …Чингиз Торекулович, расскажите о «греческом» факторе, если такой на самом деле был, в вашей жизни и творчестве.

– …С греческим фактором, греческим феноменом я с детства имел пересечения. Ведь греки, наряду с другими народами Кавказа и Крыма, были депортированы в наши края, в Центральную Азию, в том числе и в наш аил Джегер. Моя мать работала бухгалтером в колхозе. Несколько греческих семей были поселены в наших землянках.

– … Это был 1942 год?

– 1942, 1943 гг. и так далее. …Что интересно? Другой народ, культура, уклад жизни, фонетика красивого языка. Словно сколок Атлантиды, невесть каким образом, был заброшен в наш тогда патриархальный край. Встреча с представителями этого великого народа, даровавшему человечеству великую цивилизацию, была сродни «чуду Света». …Одна гречанка обладала даром предвидения. Для нас это было не совсем понятно, но она, на самом деле, обладала такой силой, магией внушения, что все наши люди шли к ней, в том числе, и моя мать. …В один день, после того как она у нее побывала, она подозвала меня к себе, погладила по голове и сказала: «Ты знаешь (мама назвала ее имя, которое я, увы, не помню) она, гречанка, сказала, что ты будешь известным человеком, тебя будут знать во всем мире». …А я в то время хожу овец пасу! (смеется).

– Увидев вас, «греческая Кассандра», только ей понятным образом, увидела ваше Большое Будущее!

– Мои братья и сестры, Никос, довольно часто напоминают мне об этом: «…А помнишь, Чингиз, как тебе пророчица гречанка нагадала тебе великую Судьбу?». …Совпадение, наверняка, во всем этом присутствует, но, согласитесь, что-то в этом есть!

– Знаете, Чингиз Торекулович, моя соотечественница «греческая Кассандра», как мне кажется, сыграла-таки положительную роль в вашей жизни – она, наряду с вашими природными дарованиями, задала вам позитивный импульс в вашей только еще начинающейся жизни.

– …Далее, уже во взрослой жизни, я побывал-таки в Афинах однажды. Это было 5-6 лет назад. Там была какая-то международная писательская конференция. …Увидел Парфенон. Побродил по афинским улочкам и в эти минуты вспомнил о ней – «греческой Кассандре» в нашем аиле Джегер из далекого 1943 года.

– …В своем творчестве вы обращались к греческому наследию?

– Где-то есть, небольшие штрихи есть. Я ведь близок к мифологии. Каждое мое произведение имеет связь с мифологией. …Кассандра. Она ведь из греческой мифологии – всезнающая предсказательница!

– Имена кого из греческих писателей вам известны? …Связывают ли вас дружеские узы с кем-либо из греческих коллег?

– Первые имена, которые сразу же приходят на память – это лауреаты Ленинской Премии Яннис Рицос и Костас Варналис. …Никос Казандзакис. Друзей среди греческих коллег у меня, увы, нет. …Вот, на Кипре были некогда очень близкие контакты, но это было давно.

Та же безымянная гречанка – «греческая Кассандра» из 1940-х ссыльных годов для греков Советского Союза, увидевшая в аульном пастушке нечто такое, что позволило ей напророчить ему Большое Будущее, оказалась права! Ее предсказание врезалось в память героя моего повествования и его близких, которые напоминали ему о «греческом факторе» в его жизни: «…Помнишь, Чингиз, ту гречанку, нагадавшую тебе Будущее?».

…В начале было Слово.

Никос Сидиропулос. Москва.

Дорогие друзья, Приглашаем вас поддержать деятельность Московского общества греков.
Посильный вклад каждого станет весомой помощью для нашего Общества!
Только всем вместе нам удастся сделать жизнь греческой диаспоры столицы той, о которой мы все мечтаем!
2018-12-12T16:08:16+03:00