Московское Общество Греков
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΜΟΣΧΑΣ
7 марта 2017

3 марта в библиотеке им.Рудомино состоялась презентация книги “Бабка Лемона уходит в Рай…” Софии Прокопиду

3 марта 2017 года в Государственной библиотеке иностранной литературы состоялась  презентация книги “Бабка Лемона уходит в Рай…” нашей прекрасной салоникской соотечественницы, журналиста и писателя Софии Прокопиду.

Это была встреча близких и родных людей…

Уютный на 200 посадочных мест зал библиотеки был заполнен чуть более на треть, по причине еще длящегося рабочего дня и огромных расстояний в мегаполисе, но это была, самая что ни есть, целевая аудитория вечера. Те, кто присутствовал здесь в эти часы по зову сердца, кого тронули до глубины души истории Антигоны, кому уже удалось прочитать книгу в электронном варианте, кто жаждал встречи и знакомства с ее автором.

В зале присутствуют наши ветераны Георгий Федорович Меланифиди и Александр Николаевич Дионисиади. Те, кто является свидетелем эпохи, кто последний раз видел своих отцов будучи подростком, кто в 1940-х годах, вместе с тысячами своих ссыльных соотечественников, находился в эшелонах, уносящих их в неизвестность на Восток,

Руководитель Московского общества греков, мировой известности офтальмолог Христо Тахчиди. Он не был в этом ссыльном эшелоне, но родился в ссыльном Голодностепском районе в Казахстане, когда ссыльные греки были поражены во многих конституционных правах советских граждан: свободе передвижения, избирательных правах, когда они, по сути, еще жили за «колючей проволокой»: «Главная героиня книги Софии Прокопиду бабка Лемона напомнила мне бабушек из моего ссыльного казахстанского детства. Общение с ними для нас, предоставленных себе и детским играм той поры детям и отрокам, носящимся по пыльным дорогам нашего казахстанского детства, стало настоящими уроками доброты и любви. В них, в этих наших «бабках Лемонах», было столько тепла человеческого, достоинства, простоты, правды – всего того, чего нам катастрофически не хватает в сегодняшней жизни. Огромное спасибо автору книги! Она получилась у нашей Софии теплой и оптимистичной. Ведь главные герои ее повествований наполнены чистотой, верой в лучшее, они не ожесточились, не разуверились в людях, не опустили руки. Они творят добрые дела, мечтают о лучшем».

Исповедь Софии Прокопиду. Презентации в Москве предшествовали в декабре 2016 года встречи в родном для Софии Сочи и Краснодаре. Но московская встреча с соотечественниками, читателями ее книги для Софии Прокопиду, не побоюсь сего утверждения, была особой. Нет, не потому, что состоялась в столице России. Встреча с соотечественниками в подобном формате всегда особенная и волнительная.

Не знаю, как в Сочи и Краснодаре, на презентациях этой книги в Греции, но здесь у нас в Москве я почувствовал на лице своего друга и коллеги некий психологический груз, который она должна снять с души, расставить в главах своей жизни, ее детских и отроческих страницах, точку. Эпизод из джамбульского детства, душевная рана, когда она подверглась своими ровесниками соплеменниками, прямо-таки по Киплингу, совершенно немотивированной агрессии. Чувствовалось, что ей надо обязательно вспомнить этот эпизод своего детства, который по сей день кровоточил. Это была исповедь ее души, как и все, что было сказано ею об истории создания книги, сегодняшних буднях в Греции выходцев из Советского Союза, в общественном движении греков понтийцев и зарубежья. …Ничто не происходит случайно. Видимо, древнегреческая богиня Мойра (Судьба) вручила в руки Софии Прокопиду миссию собрать воедино память о счастье и мытарствах нашего народа в 20-м веке, в течение которого мы, греки Причерноморья, потеряли наши очаги на Понте, приходили в себя в России, и вновь подверглись избиениям сталинщины. Вспоминаю первую презентацию ее книги (оригинала на греческом) в Салониках в центре Македонских исследований, тогда главным героем той встречи, помимо автора книги, стал легенда нашего греческого национально-культурного движения в Советском Союзе, педагог Ахиллес Чепиди – герой четырех повествований книги. Да, это тот мальчик Ахиллес, который пишет Ворошилову письмо, почему греки не могут в школе учить свой родной язык. Это тот Ахиллес Чепиди – один из главных создателей «Педагогической Этерии» в советские 1960-1970-е годы, когда за подобные деяния могли по голове не погладить. И мой (наш) им низкий поклон, кто занимался в эти десятилетиями главными вопросами для нашего народа – когда они себя подвергали самым серьезным рискам.

…Так вот, на той встрече Ахиллес Ираклиевич Чепиди, как бы в укор себе, сказал, что мог бы сам, помимо четырех о себе историй в книге Софии, написать десятки других историй, которые, наверняка, остались в нашей памяти, тронули, как и герои повествований книги «Чемодан черной икры» («Бабка Лемона уходит в Рай…»), души тысяч будущих читателей. Но ни Ахиллес Чепиди, ни автор этих строк и многие другие, не освоили эту непаханную целину, а именно София Прокопиду и ее землячка и тезка София Волгина-Иосифиди (роман «Прощай, Осакаровка!»). Тот же наш ветеран, присутствующий на московской презентации, Александр Дионисиади – семейная «Понтийская сага». Та же «Семейная Одиссея» нашего прекрасного ветерана, ему недавно исполнилось 90 лет, Пантелея Матвеевича Гирихиди. Господь Бог вручил им эту великую миссию. Эти и будущие книги они должны читаться вместе, сопровождаться фотографическим и видео рядом из истории нашего народа, семейных и «понтийских сагах» греков СССР. Это и есть патриотическое воспитание нашей молодежи в лучших традициях гуманизма.

…Это была семейная встреча, сбор большой греческой семьи, где не было равнодушных, где по определение не могло паркетного расшаркивания и чопорного лицемерия. На ней  были исповеди души, споры, признания в любви и бесконечном уважении друг к другу.

Ксения Георгиади, легендарная певица, Заслуженная артистка России.

На этом вечере одной из его главных действующих лиц была известная советская и российская певица, Гречанка с большой буквы, которая высоким советским начальникам, кто определял судьбы творческие в то время, от культуры, будучи Павловой по мужу, доходчиво объяснила, что ее родная и сценическая фамилия Георгиади. «Я – гречанка!».

Много раз слышал трогательные воспоминания Ксении о своей бабушке, пережившей турецкие гонения, много горя, депортацию в будущие в 1950-1960-х годах казахстанские Малые Афины (Миргалимсай-Кентау).  Эти наши хрупкие бабушки, наши понтийские декабристки, как яя (бабушка) Ксении в поисках справедливости могли дойти до генерального прокурора СССР Руденко: «Верните нам наши дома и имущество!».

«Я хочу от себя поблагодарить Софию за ее книгу, за эти правдивые истории. Ей удалось точно передать живые, народные черты ее главных героев, которые делают нас чище и лучше, которые подвигают нас вспомнить наших близких и всем им поклониться».

Ирина Тресорукова, филолог, доцент кафедры византинистики МГУ им. М.В.Ломоносова. На состоявшейся в сентябре 2016 года в Москве Международной книжной ярмарке Греция была главной ее визитной карточкой (почетным гостем). На греческом стенде, на полках греческой библиотеки,  лучшие произведения выдающихся греческих авторов. Подарив на этой символической площадке Ирине Тресоруковой книгу Софии Прокопиду, сопроводил сие действо словами: «Верю, на следующей выставке здесь на книжных полках греческого периптора обязательно найдется место этой книге».

Совершенно осознанно полностью излагаю слова на этой встрече известного эллиниста Ирины Витальевны Тресоруковой. Сказаны человеком неравнодушным, который, так сказать, находится полностью в материале не только эпохи Византии и современности.

“Книга Софии Прокопиду написана в лучших традициях книг национальной литературы на русском языке, автор продолжает традиции таких известных писателей, как Фазиль Искандер (например, “Сандро из Чегема”), Чингиз Айтматов и т.п. Текст книги наполнен солнечным светом и счастьем, с ее страниц сочится запах, вкус, свет, ароматы несмотря на то, что в ней описано много драматичного. Автор сумела передать счастье жизни, несмотря на то, что большинство рассказов повествует о смерти, и даже смерть становится тем самым необходимым несчастьем, которое даёт возможность человеку приблизиться к полному счастью. Та маленькая страна, которую создала в своей книге София, – это Итака, земля обетованная, куда, так или иначе, стремится каждый человек, и, не важно, какой он нации. Автор смогла передать всю атмосферу греческого мира, пусть даже этот мир был не в Греции – в Казахстане и других республиках Советского Союза, это долгий путь возвращения на свою родину. Характерной для описания греческой ойкумены является фраза из рассказа «Ахиллес и Ворошилов»: «Родиться греком – это как с самого рождения получить награду не за жизненные подвиги, а за то, что ты есть». В книге отражено величие греческого характера, и совсем нет горечи, нет в ней и осуждения, но есть свет и хара (радость по-гречески), которая наполняет наши души при любых событиях. В последнем рассказе звучит фраза: «Всё в жизни случается в тот самый час и в том самом месте, куда сам Бог нас приводит, держа нас за руку как родитель, который ведёт дитя поиграть в песочнице…» Книга Софии случилась в тот самый час и в том самом месте, в котором она должна была случиться. Это не памятник ушедшим, а скорее светлая надежда на будущее, на продолжение жизни в потомках всех тех, кто описан на её страницах». …Это светлая надежда на наше право на завтрашний день.

 

Эвклид Кюрдзидис, известный российский актер, Заслуженный артист России. Профессиональные актерские и человеческие качества нашего соотечественника не вызывают никаких сомнений у сотен тысяч греков, огромного числа его персональных почитателей. На этой встрече моим журналистским «боковым зрением» обратил внимание, что Эвклид так же волнуется, как и автор книги, так же что-то проживает внутри себя. Что можно сказать о его участии в этом вечере? Он блестяще читал отрывок из повествования о «тете Соне и дяде Коле», не только как настоящий профессионал, но и как грек! Кто эту историю переложил на себя, на своих близких, свою семью в нескольких поколениях. Вы скажете, что сложного, взять книгу или распечатку рассказа из нее и выразительно прочитать его, донести до широких масс, правильно расставив все его главные интонации. Это так и не совсем так. Наблюдая за Эвклидом Кюрдзидисом и нашим героическим соотечественником космонавтом Федором Юрчихиным во время концертов-реквиемов «От Рождества до Воскресения», их режиссером и автором является Костас Харалампидис, ловил себя на мысли, что у них, у того же великого Алексея Васильевича Петренко, это получается более что ли доходчиво для греческого зрителя.

Спасибо Эвклиду за то, что на этом вечере он был одним из героев книги Софии.

 

Константин Харалампидис: «Герои книги Софии Прокопиду – это наши близкие».

В числе главных говорящих голов вечера известный российский режиссер Костас Харалампидис – автор многих документальных работ, посвященных истории греков Советского Сюза, историческим судьбам греков Понта, новомученикам Православия Эллады, Кипра, Малой Азии, Кападокии и Понта, автор концертов-реквиемов «От Рождества до Воскресения». В фильме Костаса «От Рождества до Воскресения» много свидетельств о драмах и трагедиях нашего народа, которого в течение четверти века лишили дважды родных исторических очагов на Понте и Причерноморье. Вот такой факт, о нем говорили София и другие участники презентации ее книги, свое будущее наши бабушки Лемоны (Фимии, Парфены, Марии, Панаилы, Софии, Катины…), наши родители связывали в казахстанских степях, которые стали для ссыльного нашего народа так же родными, с Грецией. В фильме Костаса Харалампидиса это их желание, их «Великую идею», передает песня «Перелетные птицы», которым наши старики просили передать привет Греции. «…Αν θα πάτε στην Ελλάδα, χαιρετίσματα πολλά». Это песня из нашего, Христо Тахчиди, Софии Прокопиду, Федора Карафулиди, моего, детства в Казахстане.

«Я хочу поблагодарить моего друга Софию Прокопиду за ее книгу, которая достоверно, тепло и живо передает эпоху бед и ожиданий, неистребимой надежды на лучшее будущее для нашего народа. Ее книга – о наших близких. Верю, что будет и продолжение».

В этот момент мне захотелось, чтобы вместе со звуками понтийской лиры, на экране шли кадры из фильма Костаса. Эшелон на Восток и эта царапающая душу песня. Ностальгия.

 

Понтийская лира – код души греков Понта

Прочтение отрывков из повествований главной героини книги Антигоны актером Эвклидом Кюрдзидисом, филологом византинистом Ириной Тресоруковой (Мелитис), режиссером Костасом Харалампидисом сопровождают звуки понтийской лиры – сакрального символа греков Причерноморья, исторического Понта. Понтийская лира. Ее звуки вызывают у нас грусть и самые светлые воспоминания о главных и самых родных лицах из нашего детства, отрочества и юности. Ее звуки взывают нам образы-символы нашего народа. Ее звуки – это многовековая история жизни наших предков на Понте».

…Звуки понтийской лиры вызывают у меня ностальгию о прошлом, о тех, кто покину нас недавно и много лет назад. Образы наших достойных предков и соотечественников. Профессора музыковеда Никоса Тифтикидиса. Его «Гимн Понту», который они 10 лет назад исполнили вместе с присутствующим сейчас в зале пианистом Никосом Саввиди.

Это образ великого грека, легендарного археолога Виктора Сарианиди, для которого и в туркменской пустыне были отдохновением души звуки лиры, песни «Η κορ επιεν σο παρχάρ», «Σαράντα μήλα».  На этом московском вечере от 3 марта 2017 года я чувствовал, что они где-то рядом с нами, что их души, как и главных героев повествований Софии Прокопиду, рядом с нами. …Что с нами наш греческий герой современности великий ученый химик Георгий Иванович Ксандопуло, который прочитал книгу Софии и передал ей слова благодарности. Благодарность, спасибо Георгия Ксандопуло дорогого стоит!

Это был вечер, на котором собрались греки и филэллины столицы России, которых заживо тронули герои повествований этой книги. Каждому из присутствующих многие из главных героев 19 повествований книги Софии напомнили самых близких им людей.

…Ксения Георгиади исполнила песню на греческом языке “Μάτια μου μεγάλα”. А хотелось бы нашу родную, которую пел, любил Виктор Иванович Сарианиди. На понтийской лире играл в футболке с нашими родными понтийскими образами Алексис Эленидис, скрипач Георгиос Бултадакис с концертмейстером Шолпан Барлыковой исполнили классическое произведение. В этом действе была своя философия – преемственности поколений, на кого должны, на какие образцы, равняться наши молодые таланты, чтобы достичь их творческих олимпов. Спасибо вам, наши юные соотечественники! Мы в вас верим!

Ксения Георгиади, Эвклид Кюрдзидис, Никос Саввидис – Алексис Эленидис, Георгос Бултадакис. Сегодняшние наши творческие маяки и их завтрашние преемники.

…Первая неделя великого поста. На этой встрече все было искренне, от души, не было дежурных фраз, было удивительное ощущение сбора одной большой и дружной греческой семьи. Спасибо Софии Прокопиду за ее труд, спасибо организаторам этого вечера, спасибо Димитрису Элевтериадису, который специально приехал на презентацию книги Софии из нашего российского анклава в Прибалтике Калининграда, огромное спасибо нашему меценату Федору Карафулидису, кто способствовал изданию книги Софии Прокопиду, спасибо управляющей делами Общества Владе Пушкиной, которая занималась всеми составляющими по организации этого вечера в библиотеке иностранной литературы. И, наконец, спасибо всем, кто был на этом вечере. За потрясающую фотографическую память о нем поблагодарим Елену Панделис (дочь П.М.Гирихиди).

Спасибо руководителю Геленджикского общества греков, новому вице-президенту ФНКАГР-АГООР Афлатону Солахову за присутствие на этом прекрасном вечере.

…И последняя благодарность вновь от меня Софии – за знакомство с потрясающим человеком, известным журналистом, греком понтийцем Никосом Асланидисом, который все эти дни был с нами, чтобы создать фильм о реках России, ее Понтийском эллинизме.

Во время моих журналистских командировок по просторам России и пространства бывшего Советского Союза беру с собой несколько книг «Бабка Лемона уходит в Рай…» Софии Прокопиду. Книга Софии пополнила библиотеки греческих общин России, греческих кафедр, она завоевывает свое законное место в наших сердцах. В добрый путь, «Бабка Лемона…», прекрасные герои этой замечательной книги. …Εύγε, Σοφία!.

Никос Сидиропулос. Москва.

75571_1334424729914402_9092580674199479680_n  16938531_1333009293389279_4846695014425655815_n 16938806_1333005490056326_4231249577696811987_n 16999138_1333009520055923_7485635041199705010_n

16998107_1333007966722745_2317571310200034986_n  17021971_1333006056722936_6085238146410771988_n 17022178_1333011660055709_8251135391444992308_n 17022250_1333005303389678_318203505097136193_n 17022352_1333001056723436_5961504001152285933_n 17022439_1333053543384854_2150373708159862253_n 17039171_1333010026722539_3362757070319938263_o 17097171_1333005913389617_4515593932214619011_o 17098207_1333008106722731_8300377857482369978_n 17098359_1333005020056373_102470724969016490_n 17098607_1334423746581167_55563186065926748_n 17098646_1333007646722777_5309062076588414399_n 17103498_1333009810055894_419372534463052039_n 17103583_1333007223389486_8401450392723792742_n 17103785_1334424159914459_6500650087254911365_n 17103815_1333004816723060_4142994295021742433_n 17155359_1332999896723552_7414383171926808413_n 17155494_1334425119914363_5420864586228775740_n 17155635_1333006253389583_7897216637698384955_n 17155660_1333009026722639_724333664709373321_n 17155802_1334424963247712_1751571725837164125_n

Дорогие друзья, Приглашаем вас поддержать деятельность Московского общества греков.
Посильный вклад каждого станет весомой помощью для нашего Общества!
Только всем вместе нам удастся сделать жизнь греческой диаспоры столицы той, о которой мы все мечтаем!
2017-03-07T13:47:47+03:00