Московское Общество Греков
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΜΟΣΧΑΣ

Братья Лихуды в России

БРАТЬЯ ЛИХУДЫ В РОССИИ

Иоанникий и Софроний Лихуды –

Основатели Московской Славяно-греко-латинской Академии

(XVII-XVIII вв.)

Братья Иоанникий (1633-1717) и Софроний (1652-1730) Лихуды родились на острове Кефаллония и учились в Венеции и в Падуе, у выдающихся просветителей того времени Герасима Влаха и Арсения Калудия. По завершении обучения они вернулись на родину, где занялись преподаванием. Позднее, с целью продолжения своей педагогической деятельности, они перебрались сначала в центральную Грецию, а потом – в Константинополь, откуда в 1683 году, по инициативе иерусалимского патриарха Досифея, и с рекомендательным письмом всех восточных патриархов, отправились в Москву, откликнувшись на давнюю просьбу российских властей о направлении к ним с Православного Востока учителей для основания высшей школы.

Братья Лихуды прибыли наконец в Москву 6 марта 1685 года и, по указу царей Иоанна и Петра Алексеевичей и царевны Софьи Алексеевны, были определены в Богоявленский монастырь, где и взялись сразу же за обучение своих первых семи студентов, перешедших к ним из школы иеромонаха Тимофея – среднего учебного заведения, основанного в Москве в 1681 году. Ученики Лихудов впервые получили денежное вознаграждение в период с 1 июля по 1 сентября 1685 г.; 1 июля 1685 г. следует считать днем открытия Славяно-грекс-латинской Академии.

В течение двух лет в школе братьев Лихудов, которая располагалась в Богоявленском монастыре и известна в литературе как Богоявленская школа, учились студенты различных сословий: священнослужители, дети князей, бояр и государственных служащих, и даже безродные и выкупленные из рабства христиане. За это время число студентов достигло 120 человек.

Первые годы жизни и деятельности Лихудов в Москве были трудными, они проходили на фоне столкновений между так называемыми «грекофилами» и «латинствующими». Братья Лихуды при полной поддержке московского патриарха Иоакима начали непримиримую богословскую полемику с иезуитами и с дружески расположенными к ним русскими книжниками во главе с Сильвестром Медведевым. На сторону греческих просветителей встали монахи Чудова монастыря во главе с Евфимием Чудовским. Столкновения достигли апогея и, после многочисленных угроз, порой доходивших до насилия со стороны Сильвестра и его соратников, Лихуды вынуждены были умолять московские власти отпустить их на родину. Их вклад в полемику с католиками и протестантами, стремившимися в те годы укрепиться в России, неоценим. Греческие учёные создали множество полемических произведений, которые сразу же

были переведены их учениками на церковнославянский язык, переписаны в десятках кодексов и использовались как щит православия в Московии на протяжении многих лет.

Несмотря на напряжённость обстановки, братья Лихуды упорно продолжали свою преподавательскую деятельность. Начинающие студенты занимались в Русской школе, где обучались старшими студентами русской грамоте. Основной процесс преподавания проходил в строгом соответствии с существовавшей в европейских университетах того времени схоластической традицией и подразделялся на три этапа. На первом этапе студенты знакомились с азами грамматики греческого и латинского языков и поэтики с целью грамотного создания текста. На втором этапе их обучали риторике – для приобретения навыков красивого и убедительного изложения. Наконец, на завершающем, третьем этапе, они учились логике и диалектике по Аристотелю для того, чтобы умело обосновывать свои аргументы в связном тексте.

В рамках своего преподавания в Академии братья Лихуды столкнулись с теми же проблемами, что и греческие учёные-дидаскалы, преподававшие в гуманистических университетах Италии в XV веке, и в первую очередь – с отсутствием учебных пособий, с необходимостью создания собственных учебников.

Лихуды написали три Грамматики греческого языка, различающиеся по степени сложности и уровню анализа языка, две Грамматики латинского языка, трактат «О поэтическом, или метрическом, искусстве», две Риторики (одна – Иоанникия и одна – Софрония), учебник по эпистолографии, Логику и ещё ряд трактатов, посвященных отдельным вопросам грамматики, а также анализу произведений Аристотеля. Некоторые из учебников Лихудов были переведены их студентами на церковнославянский язык и сохранились в двуязычных кодексах. Педагогические сочинения братьев Лихудов, наряду с их ораторскими, теологическими и переводческими трудами, остаются неизданными по сей день и хранятся в виде десятков рукописей в различных библиотеках мира (Москва, Санкт-Петербург, Иркутск, Тверь, Киев, Харьков, Одесса, Афины, Святая гора Афон, о. Патмос, Лион, Дрезден, Копенгаген и др.).

Ещё одним видом деятельности, в котором преуспели братья Лихуды, были переводы с греческого, латинского и итальянского языков на церковнославянский и русский. Они перевели ряд важных для русской культуры произведений – от богослужебных и других церковных текстов до научных трудов. Одним из ключевых моментов их переводческой деятельности было участие Софрония Лихуда в переводе Библии на церковнославянский язык, работа над которым началась в 1712 году и который был издан уже после его смерти, в 1751 году, во время царствования Елизаветы Петровны, и вошёл в историю как «Елизаветинская Библия».

Важным, но менее известным вкладом Лихудов в развитие русской культуры, стало участие Софрония в создании русского литературного языка нового типа. Пётр Первый полагал, что он не может перейти к созданию современного европейского государства без национального литературного языка, который основывался бы не на церковнославянской традиции, а на живом русском языковом материале, в соответствии с известными образцами Ренессанса. Поэтому он поручил известному филологу своего времени, одному из первых учеников братьев Лихудов – Фёдору Поликарпову перевести с латинского на русский язык «Географию генеральную» Бернарда Варения. Поликарпов старательно

выполнил государево задание, но не смог переступить через лингвистические стандарты своего времени и представил царю свой текст, являвшийся переводом на церковнославянский. Пётр вернул ему работу, охарактеризовав её как «неискусную» и приказал ему сделать её заново на простом языке «Посольскаго приказу». Поликарпов обратился к своему учителю Софронию Лихуду, который, с одной стороны, к тому времени уже хорошо знал русский язык, а с другой, базируясь на своём греческом языковом опыте, знал, как обращаться с живым разговорным языком как с литературным. Достаточно скоро работа была завершена (рукопись данного перевода – с основательной правкой, сделанной рукой Софрония – хранится по сей день в Российском государственном архиве древних актов в Москве). Труд был одобрен царем и издан. «География генеральная» – первая печатная книга на русском литературном языке нового типа и первый шаг в направлении осуществления петровских реформ в области языка.

В 1694 году братья Лихуды были отстранены от преподавания в Академии, через некоторое время им было приказано преподавать боярским детям итальянский язык. В 1701 году в результате непрекращающейся борьбы против них их бывшего покровителя иерусалимского патриарха Досифея, Лихуды были сосланы в Ипатьевский монастырь в Костроме, а в 1706 году, по просьбе новгородского и великолукского митрополита Иова, они переехали в Великий Новгород, где вновь занялись преподаванием, основав и там высшую школу по образцу Славяно-греко-латинской Академии. Несколько лет спустя им удалось добиться возвращения в Москву, где Иоанникий вскоре скончался и был похоронен в Заиконоспасском монастыре. Софроний в течение ещё нескольких лет продолжал заниматься в Москве педагогической, научной и переводческой деятельностью. В последние годы жизни он был назначен архимандритом и настоятелем Солотчина монастыря. Спустя некоторое время он вернулся в Москву, где вскоре скончался и был похоронен в Новоспасском монастыре.

Вклад братьев Лихудов в русскую культуру огромен. Они основали Славяно-греко-латинскую Академию, первое в Великой России высшее учебное заведение уровня европейских университетов своего времени. Лихуды ввели систематическое преподавание в Московии живых европейских (новогреческий и итальянский) и классических (древнегреческий и латинский) языков, заложили здесь основы гуманитарного образования и создали необходимые для этого учебники. Их учениками являлись ближайшие соратники Петра Первого (начальник Монастырского приказа граф А.И. Мусин-Пушкин, первый русский доктор медицины и начальник Аптекарского приказа П.В. Постников, директора Московского печатного двора Фёдор Поликарпов и Алексей Барсов и мн. др.), которые впоследствии осуществили ряд реформ и, в соответствии с мечтой Государя, содействовали вхождению России в европейский историко-культурный процесс. Оставаясь до конца преданными защитниками истин и традиционных ценностей святой православной веры, Иоанникий и Софроний Лихуды сумели перенести в Россию педагогические и культурные идеалы европейского гуманизма.

Автор: доктор филологических наук, профессор Димитрис Яламас
https://www.facebook.com/dimitris.yalamas

Любое копирование возможно только с разрешения автора.

ЛИТЕРАТУРА

  • Анушкин В.И. Риторическое «художество» в Древней Руси // Русская речь. М., 1992 (1). С. 52-58.
  • Бабаева Е.Е. История русской лингвистической мысли в начале XVIII века и языковая практика петровской эпохи (лингвистическая и редакционная деятельность Ф.П. Поликарпова). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1989.
  • Бобрик М.А. Книжная справа первой половины XVIII в. И проблемы нормализации русского литературного языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1988.
  • Брайловский С.Н. Федор Поликарпович Поликарпов-Орлов, директор Московской типографии // Журнал Министерства народного просвещения. Ч. 9 (С. 1-37). Ч. 10 (С. 243-286). Ч. 11 (С. 50-91). С.-Пб, 1894.
  • Вознесенская И.А. История Новгородской школы в письмах митрополита Иова // Лихудовские чтения. Великий Новгород, 2001.
  • Григорьева И.Л., Салоников Н.Б. Новгородская школа братьев Лихудов, как восточнославянская академия // Лихудовские чтения. Великий Новгород, 2001. С. 77-96.
  • Живов В.М. Новые материалы для истории перевода «Географии Генеральной» Бернарда Варения // Известия Академии наук – Серия литературы и языка. Т. 45. М., 1986(3). С. 246-260.
  • Лукичев М.П. К истории русского просвещения конца XVII в. (итальянская школа братьев Лихудов) // Памятники культуры. Новые открытия 1993. М., 1994. С. 15-19.
  • Михайлова А.Ф. Трактат братьев Лихудов «О поэтическом или метрическом искусстве» // Балканские чтения 4. Тезисы и материалы симпозиума. М., 1997. С. 77-79.
  • Микрович Г. О времени Пресуществления Святых Даров. Спор, бывший в Москве во второй половине XVII века. Опыт исторического исследования. Вильна, 1886.
  • Μοσχόπουλος Γ.Ν. Ιστορία της Κεφαλλονιάς. Τ.1, Αθήνα, 1985.
  • Παπαδόπουλος-Κεραμεύς Α. Ιεροσολυμιτική Βιβλιοθήκη. Τ. IV. Αγία Πετρούπολις, 1899. Σελ. 167-170.
  • Poljakov F.B. Evfimij Chudovskij und Moscauer Barockdichtung seiner Zeit // Slavistische Studien zum XI internationalen Slavistenkongress in Pressburg / Bratislava. Köln, Weimar, Wien, 1993. P. 337-349.
  • Прозоровский А. Сильвестр Медведев, его жизнь и деятельность. М., 1896.
  • Рамазанова Д.Н. Братья Лихуды и начальный этап истории Славяно-греко-латинской Академии (1685-1694). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. Мнститут всеобщей истории РАН. М., 2002.
  • Рамазанова Д.Н. Богоявленская школа – первый этап Славяно-греко-латинской Академии // Очерки феодальной России. Вып. 7. М., 2003. С. 211-237.
  • Сменцовский М. Братья Лихуды. Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII и начала XVIII веков. С.-Пб, 1899.
  • Σπυριδάκης Γ.Κ. Γεράσιμος Βλάχος (1607;-1685) // Επετηρίς του Μεσαιωνικού Αρχείου της Ακαδημίας Αθηνών. Τ. 1. Αθήνα, 1949. Σελ. 70-106.
  • Strakhov O.B. The Byzantine Culture in Muscovite Rus’. The Case of Evfimii Chudovskii. Köln, Weimar, Wien, 1993.
  • Страхова О.Б. Новгородская школа братьев Лихудов // Cyrillomethodianum XII, 1988. P. 109-123.
  • Τατάκης Β.Ν. Γεράσιμος Βλάχος ο Κρης (1605/7-1685). Φιλόσοφος, θεολόγος, φιλόλογος. Βενετία, 1973.
  • Успенский Б.А. История русского литературного языка. Műnchen, 1987.
  • Флоровский А. Чудовский инок Евфимий. Один из последних поборников «греческого учения» в Москве в конце XVII века // Slavia 19(3). P. 100-152.
  • Фонкич Б.Л. Греко-русские культурные связи XV-XVII вв. (Греческие рукописи в России). М., 1977.
  • Фонкич Б.Л. Новые материалы для биографии Лихудов // Памятники культуры. Новые открытия 1987. М., 1988. С. 61-70.
  • Фонкич Б.Л. Греко-славянская школа ты Московском печатном дворе в 80-х годах XVII века (Типографская школа) // Очерки феодальной России (3).М., 1999. С. 204-205.
  • Фонкич Б.Л. Греко-славянские школы в Москве в XVII веке. М., «Языки славянской культуры», 2009.
  • Харлампович К.В. Малороссийское влияние на великорусскую церковную жизнь. Т. 1. Казань, 1914.
  • Vandulakis I.M. From Venice to Moscow: On the Character of Logic Transmitted to Muscovite Rus’ by the Leichudis Brothers // Abstracts of the XXII International Congress of History of Science. Beijng, 23-30 July 2005. P. 369.
  • Yalamas D.A. The Students of the Leikhoudis Brothers at the Slavo-Graeco-Latin Academy of Moscow // Cyrillomethodianum. XV-XVI. 1991-1992. P. 113-144.
  • Яламас Д.А. Филологическая деятельность братьев Лихудов в России. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1992.
  • Yalamas D.A. Standard Modern Greek and thw 17th – 18th cent. Russian Literary Language and Culture; thw Linguistic Views of the Leikhoudis Brothers // Modern Greek Studies Yearbook (9). Minnesota, 1993. P. 1-49.
  • Яламас Д.А. Два письма грека Хаджикирьяка братьям Лихудам // Rictrche Slavistiche, 1994(1). P. 227-238.
  • Яламас Д.А. Рекомендательная грамота Восточных патриархов братьям Лихудам // Очерки феодальной России. Вып. 4. М., 2000. С. 298-311.
  • Яламас Д.А. Средневековая греческая грамматическая традиция и труды братьев Лихудов // Лихудовские чтения. Великий Новгород, 2001. С. 37-52.
  • Яламас Д.А. Столкновения представителей греческой и латинской культур в Москве во второй половине столетия (некоторые эпизоды из жизни братьев Лихудов) // Научные доклады филологического факультете МГУ. Вып. 2. М., 1998. С. 119-123.
  • Яламас Д.А. Значение деятельности братьев Лихудов в свете греческих, латинских и славянских рукописей и документов из российских и европейских собраний. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2001.

 

Дорогие друзья, Приглашаем вас поддержать деятельность Московского общества греков.
Посильный вклад каждого станет весомой помощью для нашего Общества!
Только всем вместе нам удастся сделать жизнь греческой диаспоры столицы той, о которой мы все мечтаем!
2020-03-29T10:18:09+03:00