Московское Общество Греков
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΜΟΣΧΑΣ

Братья Лихуды в России

БРАТЬЯ ЛИХУДЫ В РОССИИ

Иоанникий и Софроний Лихуды –

Основатели Московской Славяно-греко-латинской Академии

(XVII-XVIII вв.)

Братья Иоанникий (1633-1717) и Софроний (1652-1730) Лихуды родились на острове Кефаллония и учились в Венеции и в Падуе, у выдающихся просветителей того времени Герасима Влаха и Арсения Калудия. По завершении обучения они вернулись на родину, где занялись преподаванием. Позднее, с целью продолжения своей педагогической деятельности, они перебрались сначала в центральную Грецию, а потом – в Константинополь, откуда в 1683 году, по инициативе иерусалимского патриарха Досифея, и с рекомендательным письмом всех восточных патриархов, отправились в Москву, откликнувшись на давнюю просьбу российских властей о направлении к ним с Православного Востока учителей для основания высшей школы.

Братья Лихуды прибыли наконец в Москву 6 марта 1685 года и, по указу царей Иоанна и Петра Алексеевичей и царевны Софьи Алексеевны, были определены в Богоявленский монастырь, где и взялись сразу же за обучение своих первых семи студентов, перешедших к ним из школы иеромонаха Тимофея – среднего учебного заведения, основанного в Москве в 1681 году. Ученики Лихудов впервые получили денежное вознаграждение в период с 1 июля по 1 сентября 1685 г.; 1 июля 1685 г. следует считать днем открытия Славяно-грекс-латинской Академии.

В течение двух лет в школе братьев Лихудов, которая располагалась в Богоявленском монастыре и известна в литературе как Богоявленская школа, учились студенты различных сословий: священнослужители, дети князей, бояр и государственных служащих, и даже безродные и выкупленные из рабства христиане. За это время число студентов достигло 120 человек.

Первые годы жизни и деятельности Лихудов в Москве были трудными, они проходили на фоне столкновений между так называемыми «грекофилами» и «латинствующими». Братья Лихуды при полной поддержке московского патриарха Иоакима начали непримиримую богословскую полемику с иезуитами и с дружески расположенными к ним русскими книжниками во главе с Сильвестром Медведевым. На сторону греческих просветителей встали монахи Чудова монастыря во главе с Евфимием Чудовским. Столкновения достигли апогея и, после многочисленных угроз, порой доходивших до насилия со стороны Сильвестра и его соратников, Лихуды вынуждены были умолять московские власти отпустить их на родину. Их вклад в полемику с католиками и протестантами, стремившимися в те годы укрепиться в России, неоценим. Греческие учёные создали множество полемических произведений, которые сразу же

были переведены их учениками на церковнославянский язык, переписаны в десятках кодексов и использовались как щит православия в Московии на протяжении многих лет.

Несмотря на напряжённость обстановки, братья Лихуды упорно продолжали свою преподавательскую деятельность. Начинающие студенты занимались в Русской школе, где обучались старшими студентами русской грамоте. Основной процесс преподавания проходил в строгом соответствии с существовавшей в европейских университетах того времени схоластической традицией и подразделялся на три этапа. На первом этапе студенты знакомились с азами грамматики греческого и латинского языков и поэтики с целью грамотного создания текста. На втором этапе их обучали риторике – для приобретения навыков красивого и убедительного изложения. Наконец, на завершающем, третьем этапе, они учились логике и диалектике по Аристотелю для того, чтобы умело обосновывать свои аргументы в связном тексте.

В рамках своего преподавания в Академии братья Лихуды столкнулись с теми же проблемами, что и греческие учёные-дидаскалы, преподававшие в гуманистических университетах Италии в XV веке, и в первую очередь – с отсутствием учебных пособий, с необходимостью создания собственных учебников.

Лихуды написали три Грамматики греческого языка, различающиеся по степени сложности и уровню анализа языка, две Грамматики латинского языка, трактат «О поэтическом, или метрическом, искусстве», две Риторики (одна – Иоанникия и одна – Софрония), учебник по эпистолографии, Логику и ещё ряд трактатов, посвященных отдельным вопросам грамматики, а также анализу произведений Аристотеля. Некоторые из учебников Лихудов были переведены их студентами на церковнославянский язык и сохранились в двуязычных кодексах. Педагогические сочинения братьев Лихудов, наряду с их ораторскими, теологическими и переводческими трудами, остаются неизданными по сей день и хранятся в виде десятков рукописей в различных библиотеках мира (Москва, Санкт-Петербург, Иркутск, Тверь, Киев, Харьков, Одесса, Афины, Святая гора Афон, о. Патмос, Лион, Дрезден, Копенгаген и др.).

Ещё одним видом деятельности, в котором преуспели братья Лихуды, были переводы с греческого, латинского и итальянского языков на церковнославянский и русский. Они перевели ряд важных для русской культуры произведений – от богослужебных и других церковных текстов до научных трудов. Одним из ключевых моментов их переводческой деятельности было участие Софрония Лихуда в переводе Библии на церковнославянский язык, работа над которым началась в 1712 году и который был издан уже после его смерти, в 1751 году, во время царствования Елизаветы Петровны, и вошёл в историю как «Елизаветинская Библия».

Важным, но менее известным вкладом Лихудов в развитие русской культуры, стало участие Софрония в создании русского литературного языка нового типа. Пётр Первый полагал, что он не может перейти к созданию современного европейского государства без национального литературного языка, который основывался бы не на церковнославянской традиции, а на живом русском языковом материале, в соответствии с известными образцами Ренессанса. Поэтому он поручил известному филологу своего времени, одному из первых учеников братьев Лихудов – Фёдору Поликарпову перевести с латинского на русский язык «Географию генеральную» Бернарда Варения. Поликарпов старательно

выполнил государево задание, но не смог переступить через лингвистические стандарты своего времени и представил царю свой текст, являвшийся переводом на церковнославянский. Пётр вернул ему работу, охарактеризовав её как «неискусную» и приказал ему сделать её заново на простом языке «Посольскаго приказу». Поликарпов обратился к своему учителю Софронию Лихуду, который, с одной стороны, к тому времени уже хорошо знал русский язык, а с другой, базируясь на своём греческом языковом опыте, знал, как обращаться с живым разговорным языком как с литературным. Достаточно скоро работа была завершена (рукопись данного перевода – с основательной правкой, сделанной рукой Софрония – хранится по сей день в Российском государственном архиве древних актов в Москве). Труд был одобрен царем и издан. «География генеральная» – первая печатная книга на русском литературном языке нового типа и первый шаг в направлении осуществления петровских реформ в области языка.

В 1694 году братья Лихуды были отстранены от преподавания в Академии, через некоторое время им было приказано преподавать боярским детям итальянский язык. В 1701 году в результате непрекращающейся борьбы против них их бывшего покровителя иерусалимского патриарха Досифея, Лихуды были сосланы в Ипатьевский монастырь в Костроме, а в 1706 году, по просьбе новгородского и великолукского митрополита Иова, они переехали в Великий Новгород, где вновь занялись преподаванием, основав и там высшую школу по образцу Славяно-греко-латинской Академии. Несколько лет спустя им удалось добиться возвращения в Москву, где Иоанникий вскоре скончался и был похоронен в Заиконоспасском монастыре. Софроний в течение ещё нескольких лет продолжал заниматься в Москве педагогической, научной и переводческой деятельностью. В последние годы жизни он был назначен архимандритом и настоятелем Солотчина монастыря. Спустя некоторое время он вернулся в Москву, где вскоре скончался и был похоронен в Новоспасском монастыре.

Вклад братьев Лихудов в русскую культуру огромен. Они основали Славяно-греко-латинскую Академию, первое в Великой России высшее учебное заведение уровня европейских университетов своего времени. Лихуды ввели систематическое преподавание в Московии живых европейских (новогреческий и итальянский) и классических (древнегреческий и латинский) языков, заложили здесь основы гуманитарного образования и создали необходимые для этого учебники. Их учениками являлись ближайшие соратники Петра Первого (начальник Монастырского приказа граф А.И. Мусин-Пушкин, первый русский доктор медицины и начальник Аптекарского приказа П.В. Постников, директора Московского печатного двора Фёдор Поликарпов и Алексей Барсов и мн. др.), которые впоследствии осуществили ряд реформ и, в соответствии с мечтой Государя, содействовали вхождению России в европейский историко-культурный процесс. Оставаясь до конца преданными защитниками истин и традиционных ценностей святой православной веры, Иоанникий и Софроний Лихуды сумели перенести в Россию педагогические и культурные идеалы европейского гуманизма.

Автор: доктор филологических наук, профессор Димитрис Яламас
https://www.facebook.com/dimitris.yalamas

Любое копирование возможно только с разрешения автора.

ЛИТЕРАТУРА

  • Анушкин В.И. Риторическое «художество» в Древней Руси // Русская речь. М., 1992 (1). С. 52-58.
  • Бабаева Е.Е. История русской лингвистической мысли в начале XVIII века и языковая практика петровской эпохи (лингвистическая и редакционная деятельность Ф.П. Поликарпова). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1989.
  • Бобрик М.А. Книжная справа первой половины XVIII в. И проблемы нормализации русского литературного языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1988.
  • Брайловский С.Н. Федор Поликарпович Поликарпов-Орлов, директор Московской типографии // Журнал Министерства народного просвещения. Ч. 9 (С. 1-37). Ч. 10 (С. 243-286). Ч. 11 (С. 50-91). С.-Пб, 1894.
  • Вознесенская И.А. История Новгородской школы в письмах митрополита Иова // Лихудовские чтения. Великий Новгород, 2001.
  • Григорьева И.Л., Салоников Н.Б. Новгородская школа братьев Лихудов, как восточнославянская академия // Лихудовские чтения. Великий Новгород, 2001. С. 77-96.
  • Живов В.М. Новые материалы для истории перевода «Географии Генеральной» Бернарда Варения // Известия Академии наук – Серия литературы и языка. Т. 45. М., 1986(3). С. 246-260.
  • Лукичев М.П. К истории русского просвещения конца XVII в. (итальянская школа братьев Лихудов) // Памятники культуры. Новые открытия 1993. М., 1994. С. 15-19.
  • Михайлова А.Ф. Трактат братьев Лихудов «О поэтическом или метрическом искусстве» // Балканские чтения 4. Тезисы и материалы симпозиума. М., 1997. С. 77-79.
  • Микрович Г. О времени Пресуществления Святых Даров. Спор, бывший в Москве во второй половине XVII века. Опыт исторического исследования. Вильна, 1886.
  • Μοσχόπουλος Γ.Ν. Ιστορία της Κεφαλλονιάς. Τ.1, Αθήνα, 1985.
  • Παπαδόπουλος-Κεραμεύς Α. Ιεροσολυμιτική Βιβλιοθήκη. Τ. IV. Αγία Πετρούπολις, 1899. Σελ. 167-170.
  • Poljakov F.B. Evfimij Chudovskij und Moscauer Barockdichtung seiner Zeit // Slavistische Studien zum XI internationalen Slavistenkongress in Pressburg / Bratislava. Köln, Weimar, Wien, 1993. P. 337-349.
  • Прозоровский А. Сильвестр Медведев, его жизнь и деятельность. М., 1896.
  • Рамазанова Д.Н. Братья Лихуды и начальный этап истории Славяно-греко-латинской Академии (1685-1694). Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. Мнститут всеобщей истории РАН. М., 2002.
  • Рамазанова Д.Н. Богоявленская школа – первый этап Славяно-греко-латинской Академии // Очерки феодальной России. Вып. 7. М., 2003. С. 211-237.
  • Сменцовский М. Братья Лихуды. Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII и начала XVIII веков. С.-Пб, 1899.
  • Σπυριδάκης Γ.Κ. Γεράσιμος Βλάχος (1607;-1685) // Επετηρίς του Μεσαιωνικού Αρχείου της Ακαδημίας Αθηνών. Τ. 1. Αθήνα, 1949. Σελ. 70-106.
  • Strakhov O.B. The Byzantine Culture in Muscovite Rus’. The Case of Evfimii Chudovskii. Köln, Weimar, Wien, 1993.
  • Страхова О.Б. Новгородская школа братьев Лихудов // Cyrillomethodianum XII, 1988. P. 109-123.
  • Τατάκης Β.Ν. Γεράσιμος Βλάχος ο Κρης (1605/7-1685). Φιλόσοφος, θεολόγος, φιλόλογος. Βενετία, 1973.
  • Успенский Б.А. История русского литературного языка. Műnchen, 1987.
  • Флоровский А. Чудовский инок Евфимий. Один из последних поборников «греческого учения» в Москве в конце XVII века // Slavia 19(3). P. 100-152.
  • Фонкич Б.Л. Греко-русские культурные связи XV-XVII вв. (Греческие рукописи в России). М., 1977.
  • Фонкич Б.Л. Новые материалы для биографии Лихудов // Памятники культуры. Новые открытия 1987. М., 1988. С. 61-70.
  • Фонкич Б.Л. Греко-славянская школа ты Московском печатном дворе в 80-х годах XVII века (Типографская школа) // Очерки феодальной России (3).М., 1999. С. 204-205.
  • Фонкич Б.Л. Греко-славянские школы в Москве в XVII веке. М., «Языки славянской культуры», 2009.
  • Харлампович К.В. Малороссийское влияние на великорусскую церковную жизнь. Т. 1. Казань, 1914.
  • Vandulakis I.M. From Venice to Moscow: On the Character of Logic Transmitted to Muscovite Rus’ by the Leichudis Brothers // Abstracts of the XXII International Congress of History of Science. Beijng, 23-30 July 2005. P. 369.
  • Yalamas D.A. The Students of the Leikhoudis Brothers at the Slavo-Graeco-Latin Academy of Moscow // Cyrillomethodianum. XV-XVI. 1991-1992. P. 113-144.
  • Яламас Д.А. Филологическая деятельность братьев Лихудов в России. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1992.
  • Yalamas D.A. Standard Modern Greek and thw 17th – 18th cent. Russian Literary Language and Culture; thw Linguistic Views of the Leikhoudis Brothers // Modern Greek Studies Yearbook (9). Minnesota, 1993. P. 1-49.
  • Яламас Д.А. Два письма грека Хаджикирьяка братьям Лихудам // Rictrche Slavistiche, 1994(1). P. 227-238.
  • Яламас Д.А. Рекомендательная грамота Восточных патриархов братьям Лихудам // Очерки феодальной России. Вып. 4. М., 2000. С. 298-311.
  • Яламас Д.А. Средневековая греческая грамматическая традиция и труды братьев Лихудов // Лихудовские чтения. Великий Новгород, 2001. С. 37-52.
  • Яламас Д.А. Столкновения представителей греческой и латинской культур в Москве во второй половине столетия (некоторые эпизоды из жизни братьев Лихудов) // Научные доклады филологического факультете МГУ. Вып. 2. М., 1998. С. 119-123.
  • Яламас Д.А. Значение деятельности братьев Лихудов в свете греческих, латинских и славянских рукописей и документов из российских и европейских собраний. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2001.

 

2019-02-14T23:50:55+03:00