Московское Общество Греков
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΛΛΗΝΩΝ ΜΟΣΧΑΣ
8 января 2020

“Дигенис Акрит”

Проект “Книжная полка”

“Дигенис Акрит” — ярчайший интереснейший памятник византийской культуры, единственная композиционно завершенная эпическая поэма, созданная на греческом языке после Гомера. Сложенная на основе народных сказаний и песен того времени поэма доносит до нас неповторимое дыхание своей эпохи, погружает нас в атмосферу 1Х-Х века, повествуя о том как жили и воевали смелые византийские пограничники — акриты. Она описывает обычаи, традиции, нравы, мировоззрение, особенности взаимоотношений в Империи этого периода.

И в центре повествования Дигенис Акрит — эпическое воплоимение идеала византийского воина. Он легендарный герой-одиночка небывало сильный, бесстрашный, благородный, мудрый. Его мать гречанка, отец- арабский эмир, принявший Православие. Отсюда и имя Дигенис — «двоерожденный». Абсолютно символический, но действующий в совершенно реальной исторической обстановке Дигенис Акрит, без преувеличения, самый популярный и любимый герой греческого народа.

Предлагаемый перевод был впервые опубликован Издательством Академии наук СССР в 1960 году в серии «Литературные памятники». За основу была взята Гротта-ферратская рукопись, наиболее старая и полная из дошедших до нас. Пропуски в тексте восстановлены с помощью Трапезунтской и Андросской версии поэмы. Перевод, сделанный А. Я. Сыркиным, в нашем издании был несколько доработан с учетом сегодняшних реалий и литературных традиций.

Перед Вами, наш читатель, лежит неизмеримо важная для понимания истории Византии и, конечно, очень нужная для каждого грека книга.

По вопросу приобретения этого издания обращайтесь к Анести Ксинопуло

В декабре 2016 года ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΚΥΚΛΟΣ издал первую книгу из серии Библиотека Эллинов Причерноморья – византийский эпос “Дигенис Акрит”, созданный нашими предками в IX веке, и повествующий в стихах о могучем богатыре и герое, защищавшем границы Империи. Это аналог русских народных сказок, осетинских сказаний о нартах, финской Калевалы и др. Удивительно, но кроме Российской Академии Наук, издавшей это замечательное произведение византийской эпохи в 1961 году, о нем долго не вспоминали, тогда как каждый подросток в греческой семье должен знать “Дигенис Акрит”.

Библиотека Эллинов Причерноморья, Ελλινικοσ Κυκλοσ, 2016
Главный редактор Библиотеки Эллинов Причерноморья Станислав Селиванов
Дмитрий Попандопуло, Анести Ксинопуло, Виктор Стофорандов

Иллюстрации Марины Смирновой

Замечательный филэллин, современный Байрон филэллинизма, организатор всех концертов МОГ в 2011-2013 гг  и соорганизатор концерта к 25-летию Общества, ретро-диджей, продюсер Станислав Селиванов, читая народный эпос понтийского эллинизма “Дигенис Акрит”, столь глубоко проникся нашим духом и культурой, что написал стихи в том же редком стихотворном размере гекзаметр, что и наш эпос – в этом стихотворении наш образ глазами филэллина.

Танец.

Ты, ветер далекой Отчизны,
Напой мне знакомый мотив.

А лира мелодию жизни
Подхватит, слезу проронив.

И ритм барабана набатом
Гудит, призывая нас в круг.

Танцуя, идёт брат за братом
И следом за другом мой друг.

В том танце под музыку Понта,
К плечу прижимая плечо,

Мой дед, не вернувшийся с фронта,
И сын, не рожденный ещё.

Танцуйте же, внуки Эллады!
Под песню, длинною в века.

Про тропку, ведущую к храму
И гордость в глазах старика.

Про запах домашнего хлеба,
Взгляд матери, руки отца,

Про крест на горе в сини неба.
Пой лира, рыдайте сердца!

***

В Молитве афонского старца
Спасение грешного мира.

Мы кружимся в радостном танце
И плачет понтийская лира.

 

 


Ниже вы можете ознакомиться с текстом “Дигенис Акрит” изданным в 1960 году Академией Наук СССР.
Перевод Александр Яковлевич Сыркин.

Дигенис_Акрит_(Литературные_памятники)_-_1960
Дорогие друзья, Приглашаем вас поддержать деятельность Московского общества греков.
Посильный вклад каждого станет весомой помощью для нашего Общества!
Только всем вместе нам удастся сделать жизнь греческой диаспоры столицы той, о которой мы все мечтаем!
2020-01-30T17:59:51+03:00