Дорогие друзья! Хотим познакомить вас с романом «Сухум»!
Новелла Сухум греческой писательницы Йоты Иоанниду была опубликована издательством Эора в мае 2017 года. С самого начала книга имела успех. Сейчас она находится на стадии второго издания.
В 2019 году Сухум был переведен и издан на французском языке под названием Exils издательством Les Editions De Monemvasia.
Критика, мероприятия и фотографии издательства представлены на странице: Σοχούμ – Αρχική σελίδα.
Было осуществлено много презентаций книги, вначале на Международной Выставке Книг в Салониках, а затем в Афинах в книжном магазине Ианос и в обществе понтийских греков Аргонавты – Комнины, где она была представлена историком Власисом Агцидисом. Далее презентации прошли в культурных центрах разных районов Афин и в других городах Греции: Верии, Серресе, Драме, Комотини, Патре.
Краткое содержание романа
Это история о молодой паре понтийского происхождения, Панаиле и Леондисе. Их совместная жизнь началась ещё в Сухуми. События развиваются там же, на их первой родине в Сухуми, а затем продолжаются уже в Греции, на так называемой «идеальной» родине, куда они были высланы, после того, как Леондис отказался вступить в русскую армию. Это повествование об их скитаниях с места на место, о презрении, которому они подвергались местными жителями, о бедности, клеймящей их жизнь. Тяжкие страдания, неожиданная смерть ежедневно погружают их в глубокую печаль. Стержнем всех событий произведения является роман между двумя молодыми людьми. Страстная и противоречивая, неизбежная, невыносимая и порой невыразимая, глубокая любовь держит их в плену на протяжении всего их совместного жизненного пути. В лице Панаилы и Леондиса описывается история понтийского народа, то, что вынес этот народ, прежде чем сумел обрести новую родину. Описывается пульс целой эпохи. Это беженцы, иммиграция, нищета. Но больше всего это человеческая сущность – её сильные и слабые стороны – готовая пожирать и готовая обнять, жестокая и чуткая, но всегда живая на протяжении всей жизни. Мгновения, когда жизнь скользит из рук героев, и моменты, когда они чувствуют своё искупление и поражены её величием жизни.
Роман переведён на русский язык опытным филологом и переводчиком Дианой Калайчиди. Автор книги Йота Иоанниду мечтает о том, чтобы с этой историей познакомились и русскоязычные читатели. Мы, в свою очередь, тоже уверены, что тема книги близка многим нашим соотечественникам и что прочесть роман многим будет действительно очень интересно!
Если вы хотите помочь в издании романа «Сухум», пожалуйста, обратитесь к нам, написав на электронную почту: info@greekmos.ru
Дорогие друзья,
Приглашаем вас поддержать деятельность Московского общества греков.
Посильный вклад каждого станет весомой помощью для нашего Общества!
Только всем вместе нам удастся сделать жизнь греческой диаспоры столицы той, о которой мы все мечтаем!